Английские идиомы со словом "Body Parts"

 

English Idioms "Body Parts"

Названия частей тела упоминаются англичанами в разговоре не только при обсуждении самочувствия или чьей-либо внешности, но и для обозначения каких-то абстрактных, нефизических состояний - настроения, особенностей характера, отношений между людьми.

have butterflies in the stomach

Не стоит паниковать и вызывать скорую помощь, когда ваш американский знакомый признается, что у него butterflies in the stomach (досл. бабочки в животе). Это означает лишь то, что его что-то беспокоит, заставляет сильно переживать.

Example:

I have butterflies in my stomach every time I see her.
Я волнуюсь каждый раз, когда я вижу ее

dead from the neck up

Не пугайтесь за жизнь человека, если услышали, что он dead from the neck (досл. мертвый выше шеи). Ему стоит посочувствовать лишь в его недалекости, ведь англичане так говорят об очень глупых людях.

Example:

Don’t waste your time making him change his mind; he is dead from the neck up.
Не теряй время, переубеждая его, он полный болван

grab (someone) by the throat

Хороший спектакль, концерт или фильм по-настоящему сумеют grab the audience by the throat (досл. схватить публику за горло). Но не пугайтесь, никто из актеров или музыкантов не будет к Вам прикасаться, а тем более душить. Они лишь постараются заинтересовать и взволновать своих поклонников.

Examples:

The film grabbed me by the throat. I’m ready to watch it again. 
Меня так захватил этот фильм. Я готова еще раз его посмотреть

jump down (someone`s) throat

Несдержанные англичане часто позволяют себе jump down someone’s throat (досл. прыгать на чье-то горло). Но не остерегайтесь подобного поведения от своих иностранных знакомых. Это выражение обозначает «внезапно разозлиться», «выйти из себя».

Example:

The father jumped down on the children’s throats when he knew they had broken the window. 
Отец вышел из себя, когда узнал, что дети разбили окно.

to get a frog in the throat

В ненастный день довольно легко to get a frog in your throat («подхватить» лягушку в горло), но не нужно остерегаться проворных земноводных в дождливую погоду, а лишь потеплее одеться и взять с собой зонт, так как эта английская идиома обозначает, что человек простудил горло, из-за чего ему сложно говорить.

Example:

I got such a terrible frog in my throat, that I cannot deliver a speech on today’s conference.
У меня так сильно першит в горле, что я не могу выступать сегодня на конференции.

Комментарии


Реклама на n4.biz