НОВОСТИ ДЕЛОВОЙ СЕТИ N4.BIZ

Курс " Основы переводческой деятельности"

Курс разработан для слушателей, владеющих английским языком на уровне В2-С1, но не имеющих значительного практического опыта в сфере перевода.

Этот курс подходит вам, если

Вы дипломированный специалист или являетесь студентом старших курсов ВУЗа

Вы успешно прошли письменное вступительное испытание

В ходе обучения вы получите:

Практические навыки письменного, устного последовательного и синхронного перевода

Совершенствование уровня владения иностранным и родным языком (особое внимание уделяется стилистике)

Знания об актуальной ситуации на переводческом рынке, требованиях к переводчику, особенностях переводческого бизнеса

Бесплатную стажировку в одной из ведущих компаний в сфере устного и письменного перевода (перспективы дальнейшего сотрудничества при успешном выполнении тестового задания)

По окончании изучения каждой дисциплины слушатели выполняют проверочную работу, а по завершении обучения сдают экзамены по письменному и устному последовательному переводу.

Программа курса

Основы перевода

В рамках данного модуля участники получают общие представления о видах перевода, критериях оценки качества, алгоритме работы, а также базовые навыки письменного перевода и редактирования, устного последовательного перевода и перевода с листа.

Письменный перевод. 1 ступень

В рамках данного модуля решается задача формирования практических навыков письменного перевода и редактирования на материале текстов различной тематики. В ходе обучения отрабатываются различные переводческие техники, а также приемы культурно-прагматической адаптации текста и работы со справочными источниками.

Устный перевод. 1 ступень

В рамках данного модуля решается задача формирования практических навыков устного последовательного перевода. Кроме того, слушатели работают над развитием переводческой памяти и знакомятся с универсальной переводческой скорописью, учатся эффективно готовиться к мероприятиям.

Синхронный перевод. Азы

В рамках данного модуля решается задача формирования базовых практических навыков синхронного перевода. Все занятия проводятся с использованием современного профессионального оборудования.

Стилистика русского языка

В рамках данного модуля рассматриваются стилистические особенности основных типов текстов, а также обсуждаются виды и способы устранения стилистических ошибок и других нарушений норм русского языка.

Как стать участником программы?

Нужно заполнить заявку на обучение на сайте.

Успешно выполнить тестовое задание.

В любое удобное время подъехать в офис Русской школы перевода для оплаты и заключения договора.

Преподаватели: Гзокян Левон Араратович

Все новости

Среднее (Всего голосов: 0) 0.0

Комментарии

Реклама на n4.biz