Русская школа перевода создана по инициативе переводчиков-практиков и в течение нескольких лет работала как закрытый образовательный центр при Русской переводческой компании, занимаясь повышением...
Курс разработан для слушателей, владеющих английским языком на уровне В2-С1, но не имеющих значительного практического опыта в сфере перевода.
Этот курс подходит вам, если
Вы дипломированный специалист или являетесь студентом старших курсов ВУЗа
Вы успешно прошли письменное вступительное испытание
В ходе обучения вы получите:
Практические навыки письменного, устного последовательного и синхронного перевода
Совершенствование уровня владения иностранным и родным языком (особое внимание уделяется стилистике)
Знания об актуальной ситуации на переводческом рынке, требованиях к переводчику, особенностях переводческого бизнеса
Бесплатную стажировку в одной из ведущих компаний в сфере устного и письменного перевода (перспективы дальнейшего сотрудничества при успешном выполнении тестового задания)
По окончании изучения каждой дисциплины слушатели выполняют проверочную работу, а по завершении обучения сдают экзамены по письменному и устному последовательному переводу.
Программа курса
Основы перевода
В рамках данного модуля участники получают общие представления о видах перевода, критериях оценки качества, алгоритме работы, а также базовые навыки письменного перевода и редактирования, устного последовательного перевода и перевода с листа.
Письменный перевод. 1 ступень
В рамках данного модуля решается задача формирования практических навыков письменного перевода и редактирования на материале текстов различной тематики. В ходе обучения отрабатываются различные переводческие техники, а также приемы культурно-прагматической адаптации текста и работы со справочными источниками.
Устный перевод. 1 ступень
В рамках данного модуля решается задача формирования практических навыков устного последовательного перевода. Кроме того, слушатели работают над развитием переводческой памяти и знакомятся с универсальной переводческой скорописью, учатся эффективно готовиться к мероприятиям.
Синхронный перевод. Азы
В рамках данного модуля решается задача формирования базовых практических навыков синхронного перевода. Все занятия проводятся с использованием современного профессионального оборудования.
Стилистика русского языка
В рамках данного модуля рассматриваются стилистические особенности основных типов текстов, а также обсуждаются виды и способы устранения стилистических ошибок и других нарушений норм русского языка.
Как стать участником программы?
Нужно заполнить заявку на обучение на сайте.
Успешно выполнить тестовое задание.
В любое удобное время подъехать в офис Русской школы перевода для оплаты и заключения договора.
Преподаватели: Гзокян Левон Араратович